常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

from the ground up

文献から“from the ground up”という表現が気になりました。Weblioで調べると「底的に, 完全に」という意味がありました。「低価格でも利益を生み出せるように徹底的に設計がなされる」ということだと思います。
 製品製造コストへの関心は,工場内から設計段階に変遷してきました。以前は工場で働く工員の効率性を高めてコスト低減を狙っておりましたが,工場の機械化により徐々に労働者が減少しました。この結果設計の段階でコストを減少する努力が必要になりました。このようなコスト低減手法を原価企画と呼び,本章ではその手法が紹介されています。(Ume)

The president of Ford’s Asian Pacific and African operations stated that Ford can profitability sell low-cost cars and that forthcoming models for India and China will be designed from the ground up to earn a desired margin at a low selling price.

出典: Cost Management A Strategic Emphasis p.524