常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

berate

中国の習近平国家主席はドイツ・ベルリンでの講演で日本を名指しして批判を繰り広げました。

Japan berates China's Xi over Nanjing remarks in Berlin

The Japanese government on Sunday criticized Chinese President Xi Jinping for making remarks during a trip to Germany about Japan’s wartime atrocities, adding that the government had lodged a protest.

At a think tank forum Friday in Berlin, Xi criticized Japan’s wartime atrocities, saying the Japanese military killed more than 300,000 people in Nanjing in 1937 when it occupied the Chinese city, Jiji Press and Kyodo News reported.

http://www.japantoday.com/category/politics/view/japan-berates-chinas-xi-over-nanjing-remarks-in-berlin

berateはcriticise、scold, upbriadやchideの意味を表す堅い単語ですが、短いからか見出しでは多用されます。ポイントは"formal to speak angrily to someone because they have done something wrong" --Longman)とありように「相手の間違った行為をとらえて咎める、批判する」という意味合いが含まれることです。(GP)