常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-10-26から1日間の記事一覧

with all of my might

先日、ブログで取り上げた三浦和良選手ですが、イギリスのスポーツ紙のサイトにも記事がありました。以下本文からの抜粋です。 Japans King Kazu to play in futsal World CupMiura, who played at Brazilian clubs from 1986-1990 early in his professiona…

at the helm/ over my dead body

ペンギンとランダムハウスが合併するかもしれません。赤字で示したat the helmは「舵を取る」、すなわち「実権を握る」という意味です。ここでは、マージョリーン・スカーディーノ氏は、これまで15年間、ピアソンの最高経営責任者(CEO, chief executive)で…

record-shattering/ holiday season#2

以前earth-shatteringについて書かせていただきました。「orthodoxな用法はearth-shakingであり、今風というかhyperbolicな感じすらする」というコメントを頂いたのを覚えております。earth-shattering - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から 今回のrecord-…

Panda-monium

The Japan Times Onlineにあった記事から。見出しのPanda-moniumは以前ブログで採り上げたpandemonium(大混乱)を捩ったものです。Pandaはこの試合で3本のHRを放つ大活躍を見せたPablo Sandoval選手につけられたニックネームを指しています。(Koyamamoto)…