常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-01-18から1日間の記事一覧

新英語の構文150

今日先生が研究室で、先生の受験時代のお話をされていたのですが、その話の中に出てきた美誠社から出版された高梨健吉先生の『新英語の構文150』を古本屋で発見しました。写真は購入したものです。(Sugiuchi)

ツケを回す(指名質問回答編)

「ツケを回す」とは英語で何というか?という質問をGP君にいただきました。「和文和訳」をやって考えてみましょう。ここで読んでいる方々にお願いなのですが、わたしは和文英訳が上手ではありません。もし、おかしな表現があったら、コメントにて注意してい…

up the ante

これらふたつの表現は、以前ブログでとりあげられていましたが、up (or raise) the anteは「掛け金を上げる」こと、いよいよ大勝負に出だということですしたね。でも「聞く耳もたない」党員が多いというのは悲しいことです。(GP) Noda ups the ante, but h…

ice floes

北海道の知床で流氷確認です。春は必ず来ます!ice floesは「板状の浮氷塊」のことです。depositは「貯金」ですがここでは「氷の堆積物」のことを言います。「氷の貯金」というイメージもなんだか素敵です。(Sugiuchi) Ice floes arrive early in Hokkaido…

ツケを回す

予想通り、「ツケ」が国民に回されることになりそうです。まずは大口需要者である企業から電気料金の値上げははじまります。さて、この「ツケを回す」はどのように表現したらよいのでしょうか?Othelloくん、どうですか?(GP) TEPCO announces 17% rise in…

brand (v.) 他

防衛にはこんどこそ専門家を据えた...はずだったのに...。田中真紀子さんもあわててfollowしていますが、一度押された刻印(brand)はどうなんでしょう。英語でいうThe damage is done.(もう手遅れだ。)でないことを祈ります。この他、この記事中にはいろ…

go to Reno

浜崎あゆみの離婚に関してのfollow-upです(夫の方は報道を否定しているようですが...)。アメリカに留学中、このdivorce「離婚する」と同じ意味合いで耳にしたのが、go to Renoというフレーズです。Renoは彼女が婚姻届けを出したLas Vegasの近くにあり、離…