常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2011-12-22から1日間の記事一覧

No piercing North Korea回答

ご指名質問にお答えします。質問内容は,Even in death, no piercing North Koreaのno piercing North Koreaは,どういう意味なのかというものです。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20111221/1324462407 これは本文を読むとよく読むと,金正日が亡くなっても北…

sign on the dotted line

プロ野球,ヤクルトスワローズの館山投手が契約更改に臨みました。それに関する記事の見出しから英語表現を拾います。以下はDY(12/22/11付)のスポーツ欄より抜粋。 Tateyama signs on dotted line 今回注目する表現はsigns on dotted lineです。dotted lin…

cuckold's horn

今日は先輩と久しぶりに文学の話をしました。学部時代に専門的に学んでいたことがあるので、とても楽しくなりました。そこで、今回は,シェイクスピアの作品の中でも,自信を持って「読んだ」と言える作品から,有名なモティーフを選び英語表現を拾いたいと…

ご指名質問 delisted 回答(Lbow-Shoulder)

ご指名質問に答えさせていただきます。今回採り上げられていた記事はオリンパスの粉飾に関するものでした。それでは,赤字の部分の解説をします。以下は記事の引用部分です。 http://d.hatena.ne.jp/A30/20111221/1324468041The company could still be deli…

no-nonsense

Telegraphからです。ここのno-nonsenseはどのような意味で使われているのでしょうか?b.mさん、お願いします。(ゼミ生 カメ女) From my ocean-view apartment in Santa Monica, I called my no-nonsense immigration lawyer Ralph Ehrenpreis. “I’m ready …