常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

newsreel 復習

 何十年後には平成博物館もできるのでしょうか。

A permanent exhibition at the Fukui Prefectural Museum of Cultural History here allows visitors to travel back to the Showa Era (1926-1989) to see how people’s lives were beginning to change at the time.
中略
The Fukui Prefectural Museum of Cultural History is open from 9 a.m. to 5 p.m. and closed on the second and fourth Wednesdays. Other permanent exhibitions include the “History Zone,” which is themed on rail transportation in Fukui and everyday items used during wartime, and the Museum Theater that screens newsreels and other footage from the 1945-1964 period.
以下省略
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201901100004.html

 newsreel /núzrìl/ を取り上げます。newsとあるのでニュースと関係があるのは分かりますが、どのような意味なのでしょうか。
 『ジーニアス英和辞典』(第四版、大修館書店)には「ニュース映画」とあります。いまいち意味が分からなかったので、LDOCEでも調べてみました。すると“a short film of news that was shown in cinemas in the past”とあり、過去の出来事などが記録されている映画のことであるということが分かりました。社会科の時間で見るようなあのビデオのことかと思います。
 ちなみに、reelを調べてみたところ、「リールひと巻き分の量(の上映時間)」とありました。これがnewsと合わさってこのような意味になるのではないかと思います。(rain)