常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

count on 復習

70歳以降も働くことになるのでしょうか。

In a perfect world, retirement comes at 65 when the full official pension age kicks in, but many people see a significant gap between ideal and reality in their futures, according to a nationwide survey conducted by The Asahi Shimbun.

(中略)

On the other hand, 43 percent of respondents answered that they think they can rely on national pensions “very much” or “to a certain extent” to cover post-retirement living expenses. Fifty-five percent of respondents think they can “not really” or “not at all" count on public pensions.

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201901040052.html

ここでcount onを紹介します。「数える」という意味は思いつきますが、この記事では意味が通りません。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)には「数え続ける」の他に、「<人・事>を[<人などが>…するのを]頼りにする;頼る, あてにする」とありました。Cambridge Dictionaryには “to depend on someone or expect something” と定義されています。説明によると助動詞(can, could)なしの場合は進行形で用いられます。

「頼る」という表現は他にdepend on, rely onがあり、微妙にニュアンスが違います。
LDOCEで調べると、depend onは “to need something or someone in order to exist, or be healthy, successful etc” とあり、rely onは “to depend on something or someone to do or provide what you need, especially because you have to choice” とありました。
まとめると、
count on:あらかじめ土台となるものがあり、それに乗る
depend on:頼りきっている
rely on:過去の事実や経験などが背景にある

同じ意味でもニュアンスは違うのですね。(amphibian)