常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

well-heeled 復習


世界のお金持ちが、京都に関心を向けています。

A Kyoto business operator is targeting well-heeled foreign visitors eager to spend a few hours with geisha at establishments that are strictly off-limits to all but the privileged few, or explore their spiritual side in surroundings that mere mortals can only dream of doing.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201901010020.html

well-heeled /ˌwel ˈhiːld/ を取り上げます。意味は文脈より「お金持ち」であると推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「金持ちの」とあります。また、Merriam-Websterでは “having plenty of money” と定義されています。例文を見ていくと、It appeared to be a well-heeled golfer’s dream.やThere weren’t, and still aren’t, that many truly well-heeled people here.が載っていました。更に、類似表現を探してみると “deep-pocketed” “silk-stocking” “well-to-do” “fat-cat” など様々なものがありました。

京都は、日本の観光地としてはあまりにも有名です。そんな中、舞妓遊び等の「本物の京都」を体感したいという外国人の声が挙がっています。ターゲットを富裕層に向けたこの動きがこれから幅を広げて行くことを期待します。(seventh-dan)

well-heeled #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

well-heeled #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

well-heeled - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から