常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

prankster 復習

宮崎県の森林に、2つのミステリーサークルが出現しました。

NICHINAN, Miyazaki Prefecture--Two “crop circles” found in a forest here in southern Kyushu were created not by extra-terrestrials or pranksters but by tree-studying scientists 40 years ago.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201812310031.html

今年の最後に取り上げる語はprankster /ˈpræŋkstər/ です。文脈から「いたずらをする人」であると推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「ふざける人、いたずら者」とあります。また、LDOCEでは “someone who plays tricks on people to make them look silly” と定義されています。例文を見ていくと、Is it an emergency, or just a midnight prankster?やA final provocative statement from a life-long prankster, a prodigal son of Harvard, it seems so fittingなどが載っていました。

出現の理由は、40年前に行われた植林方法に隠されていました。これからは観光資源にもなる予定なので、気になります。(seventh-dan)

prankster #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

prankster - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

PS Thank you so much for everything you have done for us this year. We would like to work even harder and keep getting better!