常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trauma 復習

 埼玉県警川口警察署の留置所で勾留中だった容疑者の男が死亡しているのが発見されました。

Detainee found dead in cell at police station in Saitama

SAITAMA−A male detainee has been found dead in his cell at a detention center of Kawaguchi police station in Saitama Prefecture.

中略

Police said there were no visible signs of trauma on the body.

以下省略

https://japantoday.com/category/crime/detainee-found-dead-in-cell-at-police-station-in-saitama

 気になったのはtrauma /trάʊmə/ です。この単語は「トラウマ」と日本語にもなっている表現です。心的なダメージを思い浮かべますが、記事では身体的な傷を受けたことを表しているようです。

 『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、第2義に「外傷;外傷性障害」とありました。また、LDOCEでは“an injury”と定義されています。この項目にはtechnicalとあることから、主に医療関係において使われる語義であるようです。精神的な
ショックを表す以外に、外傷も表すことができる単語としてしっかりと覚えておきたいと思います。(Blue Sky)

trauma - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
trauma - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から