常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

self-deprecating 復習

昨日はゼミの勉強会が行われました。リスニングとディクテーションを中心に行い、リテンションなども交えながら耳と脳を鍛える活動に取り組みました。リスニングではスティーブ・ジョブズ氏のスピーチを聞き、1文ごとに口頭で繰り返す練習をしました。

 スピーチをする際には、冒頭の部分でジョークを交えたりしながら聴衆の心を掴むことが大切です。その時に用いられる手法の1つとして自虐ネタを仕込む技があるそうですが、その「自虐的な」にあたる英語がself-deprecating / sɛ́lfdɛ́prəkèɪtɪŋ / だとUG先生に教えていただきました。『リーダース英和中辞典』(研究社)で引くと、「みずからを軽視する、卑下(謙遜)する、自嘲ぎみの」とありました。

 LDOCEには "trying to make your own abilities or achievements seem unimportant " と定義されています。自分の能力や成し遂げたことを重要ではないとみなす様子を表します。

 上記の英和辞典によると、動詞のdeprecate自体が「軽視する、…はたいしたこと(もの)ではないと言う(depreciate), 人(のこと)を悪く言う、けなす」という意味を持ちます。勉強会では「自虐」を英語でどのように捉えるかというところで詰まってしまいましたが、deprecateの意味をきちんと掴んでおきたいと思いました。(aqua)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20181020/1540004746