常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sit-in 復習

 米軍普天間飛行場の名護市辺野古への移設をめぐり、政府は14日から埋め立て作業を始めることを発表しました。

Landfill work for U.S. base project in Okinawa to begin Dec. 14

With talks failing to resolve the controversial relocation of the U.S. military's Futenma base within Okinawa Prefecture, the central government announced it will begin delayed land reclamation work on Dec. 14.

中略

In Nago, about 50 demonstrators, chanting “Stop the illegal work,” began a sit-in from around 8 a.m. on Dec. 3 near the entrance of a pier in the city’s Awa district, from where earth and sand will be transported to Henoko for the land reclamation.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201812030045.html

 気になった表現は、sit-inです。前後の文から、辺野古への移設に反対している方々による「デモ活動」を表しているのではないかと考えました。

 まず『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、sit-inで「座り込み抗議」とありました。stage [hold] a sit-in「座り込みを行う」といった形で使うそうです。また、LDOCEでは“a type of protest in which people refuse to leave the place where they work or study until their demands are agreed to”と定義されていました。

 ちなみに、sitを動詞として使用してsit inとした場合にも「(抗議の)座り込みに参加する」という意味で使うことができます(『ウィズダム英和辞典』)。(Blue Sky)

sit-in 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
sit-in - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から