常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

screen 復習

Shrinking Japan: Lack of Japanese language education hobbling integration of foreign kids


TOKYO -- A female instructor holds up cards each bearing a Japanese phonetic katakana character, and the nine children with foreign nationalities in the class read them out in unison, "A, i, u ..." The instructor changes the order of the cards, and the students follow right along: "I, o, u ..."

中略

Seven Tokyo metropolitan high schools offer alternatives to regular entrance exams for foreign students who came to Japan within the past three years, screening applications through interviews and compositions. However, only one in two applicants gets through the highly competitive selection process. As for regular exams, foreign students are allowed certain exception to the usual rules, such as bringing a dictionary, but the need to take science and social studies segments makes it hard for them to get in.

以下省略

https://mainichi.jp/english/articles/20181124/p2a/00m/0na/012000c#cxrecs_s



今回取り上げるのは、screen /skríːn/ です。日本語でもスクリーニングテストなどと用いられることから「検査」などの意味だと推測されますが、念のため調べてみました。

まず、LDOCEで引いてみると、“to find out information about people in order to decide whether you can trust them” とあり、『ジーニアス英和辞典』には、「…を選別する、(…に入れるために)…を選抜する」と載っていました。

続いて、語源を『オックスフォード新英英辞典』で調べると、“Middle English: shortening of Old Northern French escren, of Germanic origin.” と定義されていました。過去のブログにも取り上げられています。(Otoyo)

screen ont - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から