常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

smolder 復習

 フランスでは燃料税の増税に反対するデモが行われ、人々が暴徒化したことで警察との激しい衝突が起きました。

French protesters angry over fuel taxes clash with police

French police fired tear gas and water cannons to disperse violent demonstrators in Paris on Saturday, as thousands gathered in the capital and beyond and staged road blockades to vent anger against rising fuel taxes.

Thousands of police were deployed nationwide to contain the eighth day of deadly demonstrations that started as protests against tax but morphed into a rebuke of President Emmanuel Macron and the perceived elitism of France's ruling class. Two people have been killed since Nov. 17 in protest-related tragedies.

中略

Police said that dozens of protesters were detained for "throwing projectiles," among other acts. By nightfall the Champs-Elysees was smoldering and in the Place de la Madeleine, burned scooters lay on the sidewalk like blackened shells.

以下省略

http://mainichi.jp/english/articles/20181125/p2g/00m/0dm/016000c

smolder /ˈsmoʊldɚ/ を取り上げます。smoで始まっているところから、smogやsmokeなどのように煙に関連する語ではないかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で引くと「1くすぶる、いぶる 2(主に文)(心の中に)くすぶる、内にこもる」とありました。イギリス英語ではsmoulderという綴りになります。

 Merriam-Websterには “to burn sluggishly, without flame, and often with much smoke” や “to be consumed by smoldering —often used with out” とあり、他にも “to exist in a state of suppressed activity” などと定義されています。火が出ない状態で、もくもくと煙が立ち込める様子を表します。

記事の内容に戻ると、シャンゼリゼ通りでは物が燃えた際に出た煙で辺りが覆われている様子が伺えます。(aqua)

smolder 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
smolder - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から