常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

raid 復習

 日産自動車カルロス・ゴーン会長の報酬を有価証券報告書に過少に記載した疑いがあるとして、東京地検特捜部は金融商品取引法違反の疑いでゴーン会長を逮捕しました。

Nissan chairman Ghosn faces arrest over financial law violation

TOKYO−Carlos Ghosn, chairman of the alliance of Nissan Motor Co, Renault SA and Mitsubishi Motors Corp, is set to be arrested on suspicion of violating a financial law, investigative sources said Monday.

中略

Nissan headquarters in Yokohama, west of Tokyo, was raided as part of the criminal investigation. Nissan said it will fully cooperate with the probe.

以下省略

https://japantoday.com/category/crime/Nissan-chairman-Ghosn-faces-arrest-over-financial-law-violation

 raid /réɪd/ を取り上げたいと思います。raidといえば「襲撃」という意味で覚えていたのですが、この記事ではどのような意味で使われているのでしょうか。
 『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、動詞の第1義に「〈警察が〉〈場所など〉を(突然)手入れする、…に踏み込む」とありました。また、LDOCEでは“if police raid a place, they make a surprise visit to search for something illegal”と定義されています。記事では、今回の件で横浜にある日産の本社の捜索が行われたことを表しています。捜索はsearchでも表現することができますが、LDOCEの定義にもあるように、raidにはいきなり押しかけるというニュアンスが含まれます。違いを理解し、しっかりと覚えておきたいと思います。(Blue Sky)

raid 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から