常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hold water 復習

裏ゼミで学んだ表現を紹介します。

それがhold waterです。直訳すると「水を保つ」となりますが、どのような意味を持つのでしょうか。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)には「水を漏らさない」とあり、ここから発展した表現で「[通例疑問・否定文で]<理論・計画などが>すきがない, 筋道が通っている, 完璧である」とありました。LDOCEは “if an excuse, a statement etc does not hold water, it does not seem to be true or reasonable” と定義しており “This argument just does not hold water”, “His account of events simply doesn’t hold water” などと例示されています。(amphibian)