常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

MS-13

 What is the MS-13 gang, what has Donald Trump said and what does the name Mara Salvatrucha mean? (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/www.thesun.co.uk/news/3371336/what-is-ms-13-gang-donald-trump/amp/

 今回は流行り表現からの落ち穂拾いです。ゼミ活動中にUG先生のお話に出てきた表現で、調べてみるとニュースなどで多く取り上げられています。以下の動画を確認してみてください。トランプ大統領が MS-13 を “animal” と呼び、批判しているのがわかります。では、その MS-13 とは何を指すのか、以下で確認していきましょう。
 上に示した記事に説明が載っていますが、参考までに Wikipedia でみてみると、“Mara Salvatrucha (MS), also known as MS-13 (the 13 representing their Sureño affiliation), is an international criminal gang that originated in Los Angeles, California, in the 1980s. The gang later spread to many parts of the continental United States, Canada, Mexico, and Central America, and is active in urban and suburban areas. Most members are of Central American origin, principally El Salvador.” とあり、MS は Mara Salvatrucha の略称で、彼らは「中央アメリカ及びアメリカ合衆国に存在する大規模なギャング」であることがわかります。
 インターネットで MS-13 と検索すると、多くのニュースがヒットし、多くの意見が飛び交っていることからその話題性が伺えます。
我々、英語学習者はしっかりと情報にアンテナを張って、どんな話題にでもついていける力が必要だと再認識しました。(OkaUchi)


https://youtu.be/7tuNLjNVN0g

https://en.m.wikipedia.org/wiki/MS-13