常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

alma mater 復習

Haruki Murakami to donate manuscripts to Waseda

Japanese novelist Haruki Murakami says he will donate the original manuscripts of his books to his alma mater. He revealed this at his first news conference in Japan in 37 years.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20181104_16/


今回取り上げるのは、alma mater です。「母校」という意味ですが、語源が気になったため調べてみました。

『オックスフォード新英英辞典』によると、“mid 17th cent. (in a general sense ‘someone or something providing nourishment’): Latin, literally ‘generous mother’.)” と定義されており、ラテン語で「高貴な母」という意味だと分かりました。主に書き言葉として使われるようです。

LDOCEには、“the school, college etc that someone used to attend” や、“the song of a particular school, college etc” とあり、『ウィズダム英和辞典』には、「母校、校歌」と載っていました。(Otoyo)

「alma mater」の検索結果 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

alma mater #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

alma mater - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から