leave the matter to you
先日UG先生とネイティブの先生がお話なさっている時にある表現が聞こえてきました。それはleave the matter to youです。前後の話を全く聞いていなかったのでどのような意味なのかすぐ分かりませんでしたが、「あなた次第だよ」といった意味かなと推測しました。
辞書に記載がなかったためインターネットで調べてみたところ「あなたに任せる」という意味だということが分かりました。leave the matter 〜という表現は ほかにもleave a matter openやleave the matter to chance、leave the matter rest thereといったものがあるようです。
「私が引き受ける」というときに格好良くLeave the matter to me!と言えるようにインプットしておきたいです。(rain)