常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

avid 復習

 あの映画の世界観が体験できるかもしれません。

An increasing number of fans of the megahit Japanese anime film “Kimi no Na wa” (your name.) are flocking to the city of Iga in Mie Prefecture because of its identity as the nation’s largest producer of kumihimo traditional Japanese braided cords, a key item that brings together a boy and girl as the main characters in the 2016 film.
中略
Some of the film’s fans visit the place on their own, like Taketsugu Okada, 20, from Takarazuka, Hyogo Prefecture. “It’s different from Hida, but here I could get a taste of the world depicted in the film,” he said, looking happy with a kumihimo key ring he had made. He is an avid admirer of “Kimi no Na wa,” telling me he had seen it at the theater three times.
以下省略
http://the-japan-news.com/news/article/0004921169

 avid /ˈævɪd/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第四版、大修館書店)には「<人が>熱心な」や「〔物・名声などを〕渇望している」とありました。LDOCEにはdoing something as much as possibleと定義されています。

 語源はラテン語で「熱心な」という意味のavidusだそうです。

 今回の記事からも分かるように「大ファンである」はこの単語で表せます。辞書にはHe is an avid fan of yours.とありました。(rain)
avid 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から