常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

new wine in old bottles 復習

 昨晩東アジアのテストの勉強をしていた時に気になる表現を見つけました。”new wine in old bottle”は、あるパラグラフのタイトルとして使われており、何かのreferenceであることはすぐ分かりました。今回の場合手持ちの辞書に載っている訳がないので、インターネットで検索してみたところ、参考になりそうな解説が以下のようにありました。
“A change or innovation applied or added to an established or longstanding organization, system, or method.”

”something new or innovatory added to an existing or established system or organization.”

https://idioms.thefreedictionary.com/new+wine+in+old+bottles

 たまたま今日はディベートの授業があり、授業後教授のオフィスに行く機会がありました。教授はネイティブスピーカーですから、その時この表現の意味を聞いてみたところ、「これは聖書からの表現で、既存の物や考えは、新しい、というラベルを貼ってしまえば皆同じ」という解説をしてくださいました。個人的に、映画「マトリックス」はまさに"new wine in old bottle"という言葉にぴったりであるということは興味深いと思いました。(WREN@Nebraska)