常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

busy 回答

田邉先生へ
日本語で失礼します。

ブログ "far too busy" についての記事を読ませて頂きました。わたしはまず,busy streetという言い回しを思い出しました。これは「人が多くて混雑している」「ざわざわしている,雑多な」という意味です。そこから推測しますと,スライドに「盛り過ぎ」あたりでしょうか。

確認のためALCの「英辞郎」を検索してみますと,「〔模様などが〕ゴテゴテした、入り組み過ぎた」とありました。また,Merriam-Websterでは"full of distracting detail"という語義があり,これにはa busy designという例がありました。

ということでお示しになった文脈では「スライドの内容が細か過ぎる」「うるさ過ぎる」といった感じだと思いました。(amphibian)