常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rank-and-file 復習

今回の記事は、今月行われる予定の自民党総裁選に関するものです。

Question: Why is voting among rank-and-file party members drawing attention in the upcoming leadership vote?
Answer: Former LDP secretary-general Shigeru Ishiba, 61, garnered the most votes among all such party members, followed by Prime Minister Shinzo Abe, 63, in the LDP presidential election in 2012.
(中略)
The current system reflects the lessons learned at the time. Although there aren't any penalties like in the Public Offices Election Act, the presidential election should be fair as it serves to choose someone worthy of being the next prime minister.
https://mainichi.jp/english/articles/20180910/p2a/00m/0na/010000c

本日取り上げる表現は、”rank-and-file”です。
ウィズダム英和辞典』によると、「(組織の指導者・管理者ではない)一般従業員[社員,組合員,党員]」とありました。
また、LDOCEによると、”the ordinary members of an organization rather than the leaders”と定義されています。
よって、今回は、自民党の総裁選に投票する資格を持つ「一般党員」と訳すことができます。
(Morihiro)

rank-and-file #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
rank-and-file#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
rank-and-file employee - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
rank-and-file wrestlers - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から