常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

under one’s belt 復習

アニメ映画界の若きエースに注目が集まっています。

With an illustrious career in animation already under his belt, newcomer director Hiroyasu Ishida has made his feature film debut with “Penguin Highway."

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201809040001.html

今回はunder one’s beltを紹介します。直訳すると「ベルトの下」となりますが、これでは意味が通じません。どのような表現になるのか、以下で確認します。
ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)では第3義に「完成して, 取得して」とありました。OEDには “safely or satisfactorily achieved, experienced, or acquired” と定義されています。

つまり記事では「アニメーション界で、すでに名声を得ている」といった意味になるのではないでしょうか。
(amphibian)

under one's belt - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
under the belt - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から