常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

underfund 復習

 ブラジルのリオデジャネイロにある国立博物館で火災が発生しました。

Firefighters try to save relics as blaze engulfs Rio museum

A huge fire engulfed Brazil’s 200-year-old National Museum in Rio de Janeiro, lighting up the night sky with towering flames as firefighters and museum workers raced to save historical relics from the blaze.

The esteemed museum, which houses artifacts from Egypt, Greco-Roman art and some of the first fossils found in Brazil, was closed to the public at the time of the fire, which broke out at 7:30 p.m. Sunday local time, it said in a statement.

There were no reports of injuries, the museum said, and it wasn’t immediately clear how the fire began.

中略

The vice director of the museum, Luiz Fernando Dias Duarte, told Globo news the museum suffered chronic underfunding.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004706250

underfund /ʌ́ndɚfʌ̀nd/ を取り上げます。the museum suffered chronic underfundingという部分から、資金繰りに困るという意味になるのだろうと思いました。『ジーニアス英和辞典』(第4版 大修館書店)には「…に十分財源を与えない、十分な出資をしない」とありました。

 LDOCEにはunderfundedの形で “a project, organization etc that is underfunded has not been given enough money to be effective” と定義されています。例には “seriously/chronically/badly etc underfunded” のなどのように使われることが説明されています。

 火事が起こった際、一般公開の時間は終了しており、従業員なども避難したため、けが人は出ていないということです。(aqua)