常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

posh 復習

外国人観光客のためにグレードアップしたポッキーが誕生しました。

Pocky gets posh with ‘Premiere Classe’ biscuits aimed at tourists
OSAKA--Pocky stick biscuits are already a big favorite with Japanese kids, but maker Ezaki Glico Co. wants to extend their appeal across the generations, and the globe, with a new “high-end version” of the snack.

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/photo/AS20180821003307.html

今回は見出しにあるposh /pάʃ/ に注目しました。
ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)では「しゃれた, 豪華な;<人・話し方などが>お上品な」とあり、LDOCEには “a posh restaurant, hotel, car etc is expensive and looks as if it is used or owned by rich people” ありました。

語源を調べてみると、もとは航海に関する表現であったそうです。
英国とインド間を航行する船に好んで適用されたというport out, starboard home「往航は左舷、帰りは右舷」(涼しく、料金が高く、お金持ちがそれら側の船室を利用した)という意味があります。(goo辞書)上記の意味はここから由来していると言えましょう。

余談ですが、この見出しはPockeyとposhのpo-をかけているのではないかと予測しました。
(amphibian)