常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dune 復習

 山口県周防大島町で行方不明になっていた2歳の男の子が15日朝に無事発見されました。

Missing 2-year-old boy found safe in Yamaguchi Pref

YAMAGUCHI A two year-old boy who had been missing since Sunday morning on Oshima island, Yamaguchi Prefecture, was found safe on Wednesday morning.

中略

However, when they were about 100 meters away from their house, Yoshiki started complaining about the heat and wanted to go back home. His grandfather sent him back alone and saw him go as far as 80 meters before losing sight of him. The grandfather then continued on to the sand dunes with Yoshiki’s brother.

以下省略

https://japantoday.com/category/national/missing-2-year-old-boy-found-safe-in-yamaguchi-pref

 dune /d(j)úːn|djúːn/を取り上げます。sandと一緒に使われていることと、記事の内容から海岸の砂浜のことを表現しているのではないかと考えました。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「砂丘、(嵐で盛り上がった)砂山(sand dune)」とありました。また、LDOCEでは“a hill made of sand near the sea or in the desert”と定義されています。ちなみに、語源を調べたところ、オランダ語のdūnaからきている表現だとgoo辞書では説明されていました。さらに、同語源の単語としてdown「丘陵地隊」があります。downにこのような意味があるのは知らなかったので、合わせて覚えておきたいと思います。
ちなみに大島は先生が学部時代に1ヶ月滞在され、日系ハワイ人のreturneesの調査研究をされた島だということです。(Blue Sky)

dune 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

dune 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から