常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ravage 復習

我々は、平成最後の終戦記念日を迎えました。

Akihito then expressed "deep remorse" as he has done in each of the past three ceremonies.
He again also said, "I earnestly hope that the ravages of war will never be repeated."

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201808150022.html

取り上げるのはravage /ˈrævɪdʒ/ です。文脈から、「惨劇」であると推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(...による)破壊、損壊、損害、惨事、...を荒廃させる、荒らす、(健康など)を損なう」とあります。また、LDOCEでは “to damage something very badly” と説明されています。「英・語・源」をみると、ラテン語のrapere(=to snatch, to seize, to grasp)に由来している事が分かります。

終戦から73年が経った今、不戦の誓いを次世代へつなぐ事の重要性が叫ばれています。また、テレビニュースでは、「どのように若い世代に戦争を知ってもらうきっかけを作るか」という特集が組まれており、そこではアニメやゲームといった切り口も紹介されていました。(seventh-dan)

ravage 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

ravage 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から