常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trousers 復習

刑務所の独房にはエアコンが設置されていないため、熱射病になってしまう人が多くいます。

KYOTO--Prolonged extreme summer heat has killed one prisoner and is threatening the lives of others due to a chronic lack of air conditioning at many correctional institutions.

(中略)

“The room is poorly ventilated, and walls are hotter than the body temperature,” he said. “We are always naked from the waist up, wearing only short trousers.”

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201808150001.html

今回はtrousers /trάʊzɚ/ です。(小)中学校程度の単語の復習ですが紹介させて頂きます。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)を引くまでもありませんが、「[~s; 複数扱い]ズボン」とありました。
 「ズボン」と聞くとpantsが思い浮かびますが、違いはあるのでしょうか。調べてみると、アメリカとイギリスで表現の違いだそうです。アメリカではpants「ズボン」と表現しますが、イギリスは「下着」の意味になるのです。なので、区別するためにtrousers「ズボン」が使われます。確認ですが、単数trouserは「ズボンの片方」の意味です。なので数える時に正式にはa pair of ~sのようにして使われます。(amphibian)

drainpipe trousers - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から