常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

quarry 復習

イースター島にあるモアイ像の研究によって、当時のイースター島における社会の実情が浮き彫りになってきたようです。

The location is key because there are three sources, or quarries, where the islanders could have gathered material for tools. The basalt quarries cover the size of two football fields. Basalt samples reveal their sources through their chemical elements, which link back to the geology of the site.

"The majority of the toki came from one quarry complex -- once the people found the quarry they liked, they stayed with it," Simpson said. "For everyone to be using one type of stone, I believe they had to collaborate. That's why they were so successful -- they were working together."

以下省略

https://edition.cnn.com/2018/08/13/world/easter-island-statue-study-intl/index.html

取り上げる表現は、quarry /kwˈɔːri/です。『ウィズダム英和辞典』(第2版)によると、

1.「(露天堀りの)石切場採石場

2.「豊かな供給源; 知識の源泉」

とありました。

今回は文脈から判断して、1つ目の意味だと考えることができます。記事によると、モアイ像を作るための材料の場所(quarry)が分かることで、モアイ像を作っていた人たちが住んでいた場所や、彼ら・彼女らの当時の人間関係までもが分かるそうです。また、今回はquarryの2つ目の意味にも注目してみます。それが”beacon”です。『ウィズダム英和辞典』には、「…にとって/…の指標となるもの[人]」と載っていました。

このようにして、以前学習した内容と結び付けることができれば効果的に学習を進めることができ、”quarry/beacon”に一歩でも近づくことができるかもしれません。(Morihiro)


http://d.hatena.ne.jp/A30/20170625/1498373913: title

http://d.hatena.ne.jp/A30/20151025/1445736414: title

http://d.hatena.ne.jp/A30/20141122/1416631718: title