常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eye-watering 復習

aquaさんと同じ表現です。青森のねぶた祭の期間中、近くのコインパーキングが1時間5000円もの利用料金を設定していました。

The 24-year-old was among dozens of unwitting drivers who received eye-watering bills for using the lot that is located about 400 meters from Aomori Station and near the route of the float parade renowned for its gigantic “nebuta” lantern sculptures.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201808140049.html

気になったのはeye-watering /ˈaɪˌwɔːtərɪŋ/ です。eyeとwaterとある所から涙がイメージできます。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(難しくて・痛ましくて)涙が出るほどの」とあります。また、LDOCEでは “an eyewatering amount of money is an extremely large one” と説明されています。

この高額な料金設定の訳は、ねぶた祭の期間中、提携するJALシティの宿泊者以外の駐車を避けるためでした。しかしながら、多くの利用客がそれに気付きませんでした。中には\65,000を支払った人もいるとの事です。更にeyeを用いた表現が過去にもたくさん取り上げられていたので、過去ログを載せておきます。(seventh-dan)

eye-watering - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

eye-popping 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

eye-popping #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

eye-popping/be taken aback - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

eye-opener 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から