常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

platitude 復習

 In my experience, the smarter young celebrities so are hyper-aware of what might happen to their words after they’ve said them that the canny ones have a way of speaking in platitudes that aren’t interesting enough to go viral. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2018/aug/12/kathleen-turner-candour-becomes-her-and-shames-other-a-listers

 今回取り上げる語は、platitude /ˈplatɪtjuːd/ です。文脈から「つまらないこと」と推測しました。以下で意味等を確認していきます。
 まず意味を Cambridge Dictionary でみると、“a remark or statement that may be true but is boring and has no meaning because it has been said so many times before” とあり、LDOCE には “a statement that has been made many times before and is not interesting or clever – used to show disapproval” と定義されていました。
 次に語源を OED でみると、“Early 19th century: from French, from plat ‘flat’.” とあります。以上から、platitude は「陳腐な言葉、決まり文句」という意味であることがわかりました。(OkaUchi)