常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tormentor 復習

 I remember the first time I was called “Paki”. It was 1978 at primary school in Ealing, west London, now my constituency. I was quite startled. My playground tormentor had to explain the etymology of the term to me. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2018/aug/11/boris-johnson-leveraging-hatred-and-racism-desire-for-power

 今回取り上げる語は、tormentor /tɔːˈmɛntə/ です。文脈から「厄介者」という推測をしました。以下で意味等を確認していきます。
 まず意味を Cambridge Dictionary でみると、“someone who causes a person or an animal great mental suffering and unhappiness, or great physical pain” とあり、LDOCE では “someone or something that makes you suffer a lot” と定義されていました。
 次に語源を ONLINE ETYMOLOGY DICTIONARY でみると、“c. 1300, from Anglo-French tormentour, Old French tormenteor "torturer," agent noun from tormenter "to torture" (see torment (v.)).” とあります。
 以上から、tormentor は「悩ます人」という意味を持つことがわかりました。(OkaUchi)