常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

parboil 復習

果物の皮を、包丁などを使わず簡単にむく方法が開発されました。

A simple method for peeling fruit is in the palm of your hand

Researchers here developed a bare-hands technique to easily peel kiwi fruit, persimmons, pears and other fruits.

The one setback to the otherwise appealing process is that it could take days to prepare the fruits.

The blade-less method was devised by the Fruit Tree Research Center of the Shizuoka Prefectural Research Institute of Agriculture and Forestry.

中略

To develop the parboiling method, Murakami conducted an experiment using the Rainbow Red kiwi fruit three years ago. The results showed that most of the fruits exposed to ethylene for an entire day in a container could be skinned by hand, but untreated ones could not.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201808080001.html

parboil /pάɚb`ɔɪl/ を取り上げます。boilが含まれているところから、茹でることに関連していることがわかります。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)には「(…)を軽くゆでる、半ゆでにする、(さっと)湯通しする」とありました。

 LDOCEには “to boil something until it is partly cooked” と定義されています。

語源を調べると、goo辞書には「中期英語 parboylen 部分的にゆでる」とありましたが、もとは「後期ラテン語 perbullīre 十分にゆでる」という意味だったようです。理由として「par- を part と混同して意味が変化」と説明されていました。(aqua)

parboil - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から