常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wry 復習

 この暑さを乗り切るため、鶏が少しでも涼しく過ごすことができるよう、水をまく工夫がされています。

As heat wave continues, chickens also keep cool

Workers at one poultry farm have had their hands full spraying water on chickens to keep them cool this summer, as scorching heat continues across Japan.

The temperature inside Shinohara Yokeijo egg farm’s poultry houses reach 40 C on some mornings, according to the farm in Higashimatsuyama, Saitama Prefecture.

I’ve never experienced a summer this hot,” a 57-year-old farmer in charge of production said with a wry smile.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004631111

wry /rάɪ/ を取り上げます。文脈から、wry smileで苦笑いといった意味になるかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「1(普通は限定)(顔などが)おかしさに不快さ(あざけり)の入り混じった、苦々しい;しかめた 2(ユーモアなどが)皮肉っぽい、ひとひねりした」とありました。例としては “a wry smile” 「苦笑い」 “make a wry face” 「渋い顔をする」などが挙げられています。

 LDOCEには “a wry expression or wry humour shows that you know a situation is bad, but you also think it is slightly amusing” と定義されています。

 語源はgoo辞書によると、「ねじる (中期英語 wryen,古期英語 wrīgian 向かう,骨折る,傾向がある,急にそれる)の形容詞用法」と説明されていました。(aqua)

awry 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から