常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trek 復習

お茶の名産地である静岡県の記事です。

Trekking up a sloping path on the foothills of Nihondaira in Shizuoka city, I find tea fields spread across the hill. On this sunny day in early May, I can see Mt. Fuji far in the distance. It was the season for newly harvested tea and, being the tea lover that I am, I was eager to taste the famed Yabukita tea variety that comes from this city.

(以下省略)

http://the-japan-news.com/news/article/0004515393

今回はtrek / trek / を紹介します。
まずOxford English Dictionaryには “Go on a long arduous journey, typically on foot.” と定義されていました。つまり「つらい旅」という意味でしょうか。
確認のため『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)では「(長い道のりを骨折って)歩いて行く」とありました。
ちなみに定義(OED)の中でjourneyが含まれているように、trekはtravelよりも困難な旅を表します。
なのでこの記事では、お茶作りは「いろんな困難がある道のり」と言ったことを表現していると思います。
(amphibian)

make a trek - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
trek - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から