常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tramp 復習

安倍公房『砂の女』英訳版よりtramp /træmp/ を取り上げます。正直、以前目にしたような気はしているのですが、今一度取り上げようと思います。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)によると、名詞として使われるときは「浮浪者、放浪者、物乞い(hobo)」という意味をもつとのことです。

“You’ve made a real mistake if you think you are. I’m no tramp-unfortunately for you. I pay taxes, and I am a register resident.” というように使われています(WREN@Nebraska)