常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sidearm

 富山市の交番で警察官が刺されて死亡し、その後奪われた拳銃で近くの小学校付近にいた警備員が撃たれて死亡しました。

‘Killer tricked policeman by knocking loudly’

The 21-year-old man who stabbed a police officer to death and stole his gun at a police box in Toyama on Tuesday knocked on the back door of the police box loudly in order to fool the officer into opening it, investigative sources said Wednesday.

When the police officer opened the door, the man, Keita Shimazu, a former Self-Defense Forces officer, attacked him with a knife and stole his sidearm. The policeman, Kenichi Inaizumi, 46, was stabbed dozens of times, mainly in the abdomen, and died of hemorrhagic shock, the sources said. He was confirmed dead upon arrival at the hospital.

A police counselor who was in the police box at the time of the incident made two emergency calls to the police, first from inside the box and then from outside.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004543131

 sidearm /sáɪdɑrm/ を取り上げます。armが含まれているので、何か武器として使われるものだと予想しました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると “side arms” で「(複)腰につける武器(銃剣など)」とありました。

 LDOCEには “a weapon carried or worn at someone’s side, for example a gun or sword” と定義されています。身に付けて持ち運ぶことができる武器であることがわかります。

 容疑者は犯行時に種類の違う刃物を少なくとも4本以上所持していたとのことです。(aqua)