常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

betrothal 復習

Princess Ayako to get engaged to commoner

Japan's Imperial Household Agency will announce plans for the engagement of Princess Ayako.


中略

But the step is not necessary for female members. Their engagement becomes official after a betrothal ceremony, called the Nosai-no-Gi.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180626_21/


今回取り上げるのは、betrothal / bɪtróʊð(ə)l / です。以下で意味等を確認していきます。
まずLDOCEで引いてみると、“an agreement that two people will be married”とあり、『ウィズダム英和辞典』には、「婚約」とありました。“engagement”よりも形式ばった表現のようです。(weblio英和辞典・和英辞典)
続いて、ODEで語源を調べてみると、“Middle English betreuthe: from BE- (expressing transitivity) + TRUTH. The change in the second syllable was due to association with TROTH.”と定義されています。
以上のことから記事では、「納采の儀」と呼ばれる婚約式のあとに、正式にご婚約となるといった意味になると思われます。(Otoyo)