常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

kneaded by hand 復習

KYOTO GOES KAWAII: Tsujitoku offers softer ‘kaishi’ tissue paper for multi purposes

Specializing in “kaishi,” a tissue-type traditional Japanese "washi" paper, Tsujitoku handles at least 100 varieties.

中略

Tsujitoku’s kaishi is made of slightly thicker washi paper to make it tear resistant. When the paper is kneaded by hand, it feels softer.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201805270003.html



knead/níːd/を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』によると、「〈練り粉・粘土など〉を練る、こねる;〈パンなど〉をこねて作る」とあり、LDOCEには“to press a mixture of flour and water many times with your hands”と定義されていました。続いて、ODEで語源を調べてみると“Old English cnedan, of Germanic origin; related to Dutch kneden and German kneten.”と定義されていました。
記事にはkneaded by handと記してあったため、この三語セットで覚えておきたいと思いました。(Otoyo)

knead 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から