常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dimensional 復習

 すでに記事としては取り上げられていますが、神戸大学乳がんの新たな検査法を開発したようです。

A group led by Kobe University has developed a new image inspection method to detect breast cancer with high accuracy by using a transmitter that sends weak radio signals that is used over the breast.

The method provides clear three-dimensional images without inflicting pain on patients, unlike mammograms that are currently used for breast cancer screenings, according to the group. The group aims to start clinical trials in fiscal 2019 in a bid to spread the new technique in screenings.
以下省略
http://the-japan-news.com/news/article/0004434799

 今回取り上げるのはdimensional / dɑɪénʃ(ə)nəl /です。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)には「…寸法の;…次元の」という意味と記載されています。またLDOCEにはthree-dimensionalでhaving, or seeming to have, length, depth, and heightやa three-dimensional character in a book, film etc seems like a real personとありました。

 語源を調べたところ、ラテン語で「測る」という意味のmeitorからできた単語であるということがわかりました。mens-がそのような意味を表すようです。

 日本でよく聞く3DなどのDがここからきているとわかったので、印象に残りやすいかとおもいます。(rain)