常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

channel 復習

自称「ルパン」が逮捕されました。

A runaway prisoner arrested Monday in Hiroshima after 22 days at large was nicknamed “Lupin” during his school days for the speed he displayed during games of tag, The Yomiuri Shimbun has leaned.

(中略)

Hirao is believed to have swum across the channel that separates Mukaishima from Honshu.

(以下省略)

今回はchannel / tʃˈænl / 紹介します。この単語を聞くと、テレビ番組などの「チャンネル」しか思い浮かびませんでした。しかし、この記事ではそのような意味ではありません。なので調べてみました。『ジーニアス英日辞典』第4版(大修館)には第4義に「水路, 澪(流れのある深いことろ); 排水路」とありました。また『ロングマン英英辞典』では、“an area of water that connects two larger areas of water” と定義されていました。
この意味があると知り、canalと関係しているのではないかと思いました。
調べてみたところ、channelとcanalの語源は同じで、ラテン語canalisというのが由来になっています。(amphibian)