常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

full gorilla

 前回の裏ゼミでfull gorillaという表現が出てきましたが、Yahoo!ニュースにその説明がありました。
 full gorillaは「全力投球」という意味で使われています。手元の辞書には載っていなかったので、インターネットで検索してみました。
 Urban Dictionaryにはでは、“the act of having to get dressed up completely for an activity. in sports, when a player who might usually just wears shorts and a t-shirt to practice has to put on his full uniform for practice, he is said to be going "full gorilla". Can be applied in the business world as well, if you wear business casual but have to wear suits for meetings, those days with meetings you are going "full gorilla".” と定義されていました。
 スポーツにおいてだけでなく、全力で取り組む、という意味でも使われるスラングであるようです。
 ちなみに、私が読んだYahoo!ニュースの記事には他にも球場で使われるスラングが紹介されていたので気になる方はご参照ください。(Blue Sky)

https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20180429-01472859-sspa-soci