常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

clean-cut 復習

 先生に頂いた記事から表現を取り上げたいと思います。TOKIO山口達也メンバーが強制わいせつ容疑で書類送検されました。

Member of pop group Tokio referred to prosecutors for forcibly kissing teen

TOKYO A member of popular Japanese boy band Tokio has been accused of forcibly kissing a high school girl at his apartment, local media said Wednesday.

中略

Tokio is known for its clean-cut image and has appeared at events to promote the Tokyo 2020 Olympic Games. The group has also worked to promote food from the Fukushima region after a drop in demand following the 2011 tsunami and nuclear disaster.

以下省略

https://japantoday.com/category/crime/Member-of-pop-group-Tokio-referred-to-prosecutors-for-forcibly-kissing-teen

 clean-cutを取り上げます。文脈から「爽やかな」といった意味になるのではないかと予想しました。『ウィズダム英和辞典』を引いてみたところ、「(特に若い男性が)小ぎれいで、清潔感のある;しっかりした[まじめな]感じの」や「(特に男性の目鼻立ちなどの)輪郭のはっきりした、整った;格好の良い」とありました。

 記事では、どちらの意味も含まれているのではないかと思います。また、LDOCEではsomeone who is clean-cut looks neat and clean, and appears to have a good moral characterと定義されています。ちなみに、似たような表現にclear-cutがあります。こちらは「〈思想・発言・症状などが〉はっきりした、明確な;わかりやすい」という意味です。(Blue Sky)