in someone’s shoes 復習
今週のASAHIWEEKLYのトップ記事に俳優の寺島しのぶさんが載っていました。内容は彼女が主演する映画「オー・ルーシー!」が4月29日に公開ということでそのインタビューページに導くための、写真メインの記事でした。その記事の題名に“In her shoes”とありました。
内容とは関係のない“shoes”をなぜ使っているのかなと思い取り上げました。直訳すると「彼女の靴の中」になるので、「その人の立場になって」などという意味かなと予測しました。(『ジーニアス英和辞典第五版』大修館)によると「〈人〉の(困った)立場に身を置いて」とありました。寺島しのぶさんと同じ立場に立ってこの取材をしていることがわかりました。(Creative)