常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

inroads 復習

Amazonはフランスの小売企業カジノと食品宅配事業で提携しました。

Amazon teams up with French grocer

PARIS (Reuters) — U.S. e-commerce giant Amazon has made further inroads into food retail in France as Casino’s upmarket Monoprix chain became the first local retailer to agree to sell groceries via Amazon.

Future cooperation could extend beyond France. A source familiar with the talks said on Tuesday that Amazon and Casino were negotiating a deal in Brazil either partnering or selling Casino’s local appliance and electronics chain Via Varejo SA.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004335250

 inroadを取り上げます。inとroadでできているこの単語ですが、どういった意味になるのでしょうか。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「進出、参入、食い込み」とありました。また、LDOCEではto have an important effect or influence on something, especially by taking something away from itと定義されています。inroadsと複数形で用いられるようです。今回の記事でも使われている表現ですが、make inroadsで「«分野などに»食い込む、優位に立つ、進出する«into, in, on»」という意味になります。ちなみに、inroadには侵略、襲撃といった意味もあります(英辞郎 on the WEB)。「参入」という意味を持つ単語には他にentryがありますが、inroadsの方が勢いよく仕掛けているイメージなのではないかと思います。(Blue Sky)

make inroads in #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

make inroads#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

inroads #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

inroads - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から