常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nab 復習

進化した新幹線に注目です。

Japan reveals a ‘Supreme’ version of its bullet train

Japan has unveiled a ‘Supreme’ prototype version of its 186 mph Shinkansen bullet train which features a sharper nose profile, power sockets for every seat, and light-up luggage racks. According to Japanese publication Asahi, Central Japan Railway’s N700S series trains are due to debut in 2020, on the Tokaido Shinkansen line, which runs between Tokyo and Shin-Osaka. The trains are embellished with a large gold ‘S’ that stands for Supreme, and test runs are due to begin this month.

The seats have also been upgraded with a new fabric and the ability to recline even further with 15 percent more legroom (at least for those who purchase first class tickets). Seats now contain power sockets for every passenger, rather than just those lucky enough to nab a window seat, and lights automatically illuminate the overhead luggage rack at each stop to help passengers find their belongings.

https://www.theverge.com/2018/3/19/17138250/japan-supreme-shinkansen-bullet-train-transportation

nabを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「〈物〉をひっつかむ,ひったくる;〈賞など〉をかっさらう」、「〈人〉を逮捕する,ひっ捕まえる」、「〈人〉に〈物〉を確保する」と載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) には、catch (someone) doing something wrongやtake, grab, or steal (something)と定義されております。

以上から、文中のnab a window seat は、窓側(席)の確保という意味合いになると思います。UG先生は以前のブログ記事で、「先じて、素早く確保」というニュアンスがると書かれております。窓側の席は人気なので、早い者勝ちという意味合いを込めてnabを用いているとも考えられます。(Gomez)

nab #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

nab - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から