常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rapport 復習

ロシアは日本との経済協力を中心とした協調関係を深めたい考えを持っているようです。

Russia looking for stronger economic relations with Japan

MOSCOW — Russian President Vladimir Putin intends to strengthen his nation’s relationship with Japan, centering on economic cooperation, as he maintains a good rapport with Prime Minister Shinzo Abe, the most amicable relationship he has among the Group of Seven leaders, while facing continued confrontation with the United States and Europe.

Putin secured his fourth term in Sunday’s presidential election.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004313611

 rapport / ræpˈɔɚ /を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「«…との/…の間の»信頼[協調]関係;共感 «with / between»」とありました。また、LDOCEではfriendly agreement and understanding between peopleと定義されています。この単語はフランス語のrappoter「戻す、報告する」という表現からきているそうです。ちなみに、心理学においては「人と人との間がなごやかな心の通い合った状態であること。親密な信頼関係にあること。心理療法や調査・検査などで、面接者と被面接者との関係」のことをラポール(rapport)というそうです(goo辞書)。(Blue Sky)

rapport - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から