常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

divulge 復習

日本政府は北朝鮮拉致問題を解決するために韓国に協力を要請しました。

Japan has been more guarded about those talks than South Korea, and wants any discussion to include ways to resolve a dispute over the return of those abducted by North Korean agents.
Abe has made the abductions a keystone of his political career, vowing not to rest until all 13 of the people North Korea admitted to kidnapping have returned and the isolated state divulges information about the others Japan suspects were taken to train North Korean spies.
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201803170007.html

今回はdivulge / dɪvˈʌldʒ / です。『ジーニアス英日辞典』第4版(大修館)では、「<私事・秘密など>を[人に]漏らす、暴露する」とありました。『ロングマン英英辞典』には、”to give someone information that should be secret”と表記されていました。
またこの単語は、信頼を裏切ってある特定の人にだけ秘密を「漏らす」、「打ち明ける」というニュアンスがあります。他にも記事があるので参照してみてください。(amphibian)

divulge 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
divulge - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
divulge - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から