常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

palatable 復習

山梨のワイン産地に足を運んでみてはいかがでしょうか。

Touring Japan’s Napa Valley: A rural glimpse just hours from Tokyo

There are now 280 wineries in Japan making quite palatable–and even award-winning–-wine, 90 of them in Yamanashi, a quiet, rural province that’s also famous for peaches, cherries, plums and strawberries. Like much of Japan, Yamanashi is ringed with mountains and forests, with most of the population living in an extended valley. Mount Fuji looms large over the area–one can see it from just about any vantage point–and limits the amount of rain the region receives. In addition to relatively low rainfall, the area is ideally suited to growing grapes due to the volcanic soil, strong seasonal temperature variations and good natural drainage.

All that said, Japanese wine is probably different from what you may be used to. Tannic, acidic, full-bodied, and long finish are not terms you’d associate with wine here–rather: crisp, delicate, light, elegant and citrus notes. The reason for this is actually quite basic and has nothing to do with ability, skill or knowledge–in a country known for its obsession with food quality and freshness, you can be sure that Japanese winemakers know exactly what they’re doing.

一部抜粋

https://theberkshireedge.com/touring-japans-napa-valley-a-rural-glimpse-just-hours-from-tokyo/

palatable /ˈpalətəb(ə)l/ が気になったため取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「味のよい,口に合う;快い,楽しい」、「〈提案などが〉受け入れられる」と載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) には、(of food or drink) pleasant to tasteと書かれております。「口蓋」や「味覚」などの意味を持つpalateに-ableが付いたものとのことです。絵の具をとかした「パレット」を思い出しました。

以上から記事内では、「口当たりの良い(ワイン)」という意味で用いられていると思います。 (Gomez)

cf.
palates 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から